Наръчник за писатели

Един сценарий за комикс може да изглежда по много различни начини. Това зависи най-вече от авторския колектив и процеса на работа, който са установили помежду си. Ако авторът е само един, той трябва сам да реши в каква форма да бъде сценарият му. За целите на Дъга ще се опитаме да установим шаблон за сценарий и етапите преди него, който да бъде в максимална полза на всички – автори и редактори.

Предварителни етапи

Синопсис

Синопсис може да се нарече още pitch. Това е много кратко описание на историята на един комикс. Може да бъде за цял графичен роман, брой от поредица, кратка история и т.н. Целта е в 3-4 изречения да се опише есенцията на комикса – най-важните моменти от историята в синтезиран вид.

Пример:

Maus: A Survivor’s Tale на Art Spiegelman е история за млад художник на комикси в САЩ, който се опитва да запише историята на баща си – полски евреин, който е хвърлен в Аушвиц от нацистите по време на ВСВ, но успява да избяга и да се добере до САЩ. Отделните части на комикса започват с това как Арт отива на гости на баща си, който му разказва поредната част от своята история. Обръща се внимание и на отношенията между двамата, които са сложни и не съвсем добри, но акцентът е върху историята на бащата. В комикса всички хора са представени като антропоморфни животни – евреите са мишки, нацистите са котки, американците са кучета и т.н.

В този синопсис липсват огромна част от детайлите, които правят това произведение уникално и въздействащо, но задачата на синопсиса е да постави груба рамка на историята, по която четящият го може да се ориентира в следващите етапи. Ако вече има скици или какъвто и да е арт по проекта, добре е да се включи пример за визията на бъдещия комикс.

Beatplan

Този етап представлява разгръщане на синопсиса, но не до размерите на пълен сценарий. Beatplan-ът трябва да мине през основните моменти на дадената история, като развие всеки от тях с няколко изречения. Целта е да се демонстрират силните страни на комикса, на които той ще разчита в завършения си вид. Beatplan-ът не бива да е твърде дълъг, но трябва да успее да „спечели“ четящият го и да го убеди в стойността на комикса.

Пример (продължен от синопсиса по-горе):

Maus е обособен в няколко части:

първа част – животът на полските евреи преди идването на нацистите и първите „облаци на хоризонта“;

втора част – начало на окупацията на Полша, първоначалното отношение към полските евреи. Постепенно ескалиране на ограниченията и заплахата към тях;

трета част – пълна репресия над евреите и изпращането им в концлагери;

четвърта част – животът в Аушвиц, това е най-тежката и въздействаща част, до която има постепенна градация в предните части;

пета част – бягството от Аушвиц в края на войната и пътят към САЩ;

шеста, последна част – разсъждения на автора за историята, която чува от баща си и отношенията между тях.

Всяка от частите започва и завършва с диалог между автора на комикса и баща му, който разказва историята. Тези моменти служат за обособяване на отделните части от историята, както и за да предадат отношението на бащата и сина както един към друг, така и към самата история.

Постепенно, с развитието на историята, синът (авторът) започва да разбира характера на баща си по-добре и как се е моделирал той въз основа на преживяното по време на ВСВ.

След това интро-описание, трябва да бъдат описани всяка от частите с по 1-2 изречения, което ще бъде пропуснато тук.

Сценарий

Финалната версия на текстовия етап от живота на една комикс история, кратка или дълга. Задължително трябва да съдържа целия текст, който ще присъства в крайния вариант – всеки диалог, текст от екран в някой панел, заглавие на вестник и т.н., както и всички звукови ефекти (които трябва да бъдат представени по визуален начин). Също така, трябва да има подробно (според нуждата на колектива или автора) описание на това какво вижда читателят във всеки панел, както и всякакви уточнения за поза на герой, място/посока на даден елемент и всички други насоки за рисуване. Ако художникът е този, който ще направи разкадровката по панели и страници, вместо описание на всеки отделен панел, сценарият може да бъде под формата на по-свободен текст, но трябва да съдържа същите описания и насоки за художника, който ще ги разбие в панели.

След като сценарият мине през редакция, художникът може да започне работа по него. Именно това прави този документ най-важната част преди самото рисуване, тъй като то се води по него. За авторите, работещи в екип, е още по-необходимо сценарият да описва възможно най-ясно всеки елемент, който е уточнен до момента (напр. ако имаме панел, в който действието се развива в тъмна алея зад бар, не е нужно да се описва всеки един обект, който читателят вижда, а само тези, които са уточнени на този етап, защото може би имат отношение към историята; художникът трябва да създаде останалото).

Сценарият започва с уводна (титулна) страница, на която трябва да има име и контакт на авторите и заглавието на проекта. След това, всяка отделна страница на планирания комикс трябва да започва на нова страница в документа със сценария. Следва описание панел по панел, с номерация на панелите. Това описание може да бъде кратко или подробно, в зависимост от нуждите на проекта и авторския колектив. Когато на комикс страницата има диалог, друг вид текст или звуков ефект, той трябва да бъде обособен визуално в сценария, веднага след панела, в който присъства. В сценария, за разлика от завършения комикс, не трябва да присъстват загадки. Тоест, неща, които са известни само на автора, но не и на читателя. Добра практика е след завършването на сценария авторът да си даде кратка почивка (напр. няколко дни) и след това да го прочете и редактира отново.

Технически изисквания

  • Използвайте Times New Roman шрифт с големина 12. Текстът трябва да е с двойно междуредие (double spaced). Важно е да има междуредие и шрифтът да е лесен за четене.
  • Добре е файловете да следват конвенция при именуване: Заглавие_Автор_версия (напр.: Теоретичен сценарий_Хараламби Марков_3 (трета версия)).
  • Всеки параграф (абзац) текст трябва да бъде визуално обособен, като започва по-навътре в реда.
  • Отделните сцени трябва да бъдат обособени в сценария със заглавие или номерация.
  • След изпращане на първа версия от страна на авторите, редакторите на Дъга нанасят своите корекции и коментари, използвайки Track Changes, най-добре в MS Word, или еквивалента в Google Docs. Авторът получава редактираната версия, като има възможност да проследи всяка индивидуална редакция и/или коментар. Авторът преценява кои корекции да приеме и нанесе, както и дали ще прави други промени, на базата на коментари, или по своя преценка. След което авторът изпраща втора версия на сценария към Дъга. Процесът се повтаря толкова пъти, колкото е необходимо, за да се стигне до финалната версия на сценария, по която ще се рисува.

За това как може да изглежда един примерен сценарий, вижте по-долния пример и описанието на елементите му:

  1. Заглавие и пореден номер на комикс страницата. За разлика от този пример, добре е този елемент да се обособи с разстояние от останалите елементи.
  2. Начало на описание на даден панел с номерация за неговата поредност на страницата, като поредността върви от ляво на дясно и отгоре надолу, в общия случай.
  3. Описание на панела. Тук трябва да има всичко, което вече е уточнено за този панел на този етап.
  4. Диалог, който се съдържа в панела над него. Номерацията следва поредността на репликите както трябва да бъдат прочетени от читателя. След поредния номер е посочен говорещият.
  5. Репликата, която присъства на комикс-страницата. Да не се забравя пунктуацията – всеки балон с текст трябва да завършва с препинателен знак.
  6. Подчертаните пасажи са уточнение за художника, че трябва да бъдат направени в BOLD. В случая са подчертани, а не удебелени, за да не се пропусне визуално някое удебеляване.
  7. Звуков ефект, който се съдържа в панела над него. Номерацията следва поредността на ефектите и репликите както трябва да бъдат прочетени от читателя. Приема се, че ефектът е поредната реплика (за целите на номерацията и сценарият).
  8. Описание на звуковия ефект както ще присъства на комикс-страницата. Звуковите ефекти трябва да бъдат предадени на български, с кирилица. Уточнение към диалога (т. 4). В случая, това е хорова реплика и би имала няколко опашки към балона със самата реплика.

Виж също: Наръчник за художници.